কানযুল উম্মাল (উর্দু)
كنز العمال في سنن الأقوال و الأفعال
صلح کا بیان - এর পরিচ্ছেদসমূহ
মোট হাদীস ১৭১ টি
হাদীস নং: ২৫৮৬৭
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25867 ۔۔۔ مہمان نوازی اونٹ پالنے والوں پر واجب ہے اور اہل بینان پر واجب نہیں ۔ (رواہ القضاعی ، عن ابن عمرو (رض)) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے الاسرار المرفوعۃ 276 وتحذیر المسلمین 142 ۔
25867 الضيافة على أهل الوبر (وليست على أهل المدر.
(القضاعي عن إبن عمر).
(القضاعي عن إبن عمر).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৬৮
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25868 ۔۔۔ روزہ دار کا تحفہ تیل اور خوشبو ہے۔ (رواہ الترمذی والبیہقی فی شعب الایمان، عن الحسن بن علی) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے ذیکھئے الحفاظ 2413 و ضعیف الترمذی 131 ۔
25868 تحفة الصائم الدهن والمجمر
(تهب عن الحسن بن علي).
(تهب عن الحسن بن علي).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৬৯
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25869 ۔۔۔ ملاقات کرنے والے روزہ دار کا تحفہ یہ ہے کہ اس کی داڑھی کو سنوار دیا جائے اس کے کپڑوں کو دھونی دے دی جائے اور قمیص میں بٹن لگا دیئے جائیں روزہ دار عورت کا تحفہ یہ ہے کہ اس کے سر میں کنگھی کردی جائے اس کے کپڑوں کو دھونی دے دی جائے اور بٹن لگا دیئے جائیں ۔ (رواہ البیہقی فی شعب الایمان، عن الحسن بن علی (رض)) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے ضعیف الجامع 2403 والضعیفۃ 1789 ۔
25869 تحفة الصائم الزائر أن تغلف لحيته وتجمر ثيابه ويذرر وتحفة المرأة الصائمة الزائرة أن تمشط رأسها وتجمر ثيابها وتذرر.
(هب عنه).
(هب عنه).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৭০
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25870 ۔۔۔ ہم اپنا رزق کھا رہے ہیں جبکہ بلال کا رزق جنت میں بچا پڑا ہے اے بلال ! اگر تم جانو تو سمجھ لو کہ روزہ دار کے بدن کی ہڈیاں تسبیح کرتی ہیں اور جب تک اس کے پاس کھانا کھایا جاتا ہے فرشتے اس کے لیے استغفار کرتے رہتے ہیں۔ (رواہ ابن ماجہ عن بریدۃ) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے ضعیف الجامع 5953 ۔
25870 نأكل أرزاقنا ، وفضل رزق بلال في الجنة إن شعرت يا بلال أن الصائم تسبح عظامه ، وتستغفر له الملائكة ما أكل عنده.
(ه عن بريدة)
(ه عن بريدة)
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৭১
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25871 ۔۔۔ سنت میں سے ہے کہ (میزبان) شخص مہمان کو رخصت کرنے کے لیے دروازے تک آئے ۔ (رواہ ابن ماجہ ، عن ابو ہریرہ (رض)) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے ضعیف ابن ماجہ ، 734 و ضعیف الجامع 1996 ۔
25871 إن من السنة أن يخرج الرجل مع ضيفه إلى باب الدار.
(ه عن أبي هريرة).
(ه عن أبي هريرة).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৭২
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25872 ۔۔۔ آدمی کی کم عقلی ہے کہ وہ اپنے مہمان سے خدمت لے ۔ (رواہ الدیلمی فی مسند الفردوس ، عن ابن عباس (رض)) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے ضعیف الجامع 3263 ۔
25872 سخافة بالمرء أن يستخدم ضيفه.
(فر عن إبن عباس).
(فر عن إبن عباس).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৭৩
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25873 ۔۔۔ جس شخص نے اپنے مسلمان بھائی کی (سواری کی) رکابیں پکڑیں اور اسے اپنے بھائی سے نہ کوئی لالچ تھی اور نہ کوئی خوف تھا اس کی مغفرت کردی جائے گی ۔ (رواہ الطبرانی ، عن ابن عباس (رض)) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے ضعیف الجامع 5486 ۔
25873 من أمسك بركاب أخيه المسلم لا يرجوه ولا يخافه غفر له.
(طب عن إبن عباس).
(طب عن إبن عباس).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৭৪
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25874 ۔۔۔ اپنے مہمان کے ساتھ کھانا کھایا کرو چونکہ مہمان تنہا کھانا کھانے سے شرماتا ہے۔ (رواہ البیہقی فی شعب الایمان، عن ثوبان) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے ضعیف الجامع 6108 ۔
25874 وآكلي ضيفك فإن الضيف يستحيي أن يأكل وحده.
(هب عن ثوبان).
(هب عن ثوبان).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৭৫
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25875 ۔۔۔ مہمان کے لیے تکلف مت کرو ۔ (رواہ ابن عساکر عن سلمان) ۔ فائدہ : ۔۔۔ تکلف کا معنی بناوٹ ونمائش ہے یعنی مہمان کے لیے دکھلاؤا اور نمائش کرنا تکلف ہے۔
25875 لا تكلفوا للضيف.
(إبن عساكر عن سلمان).
(إبن عساكر عن سلمان).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৭৬
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25876 ۔۔۔ کوئی شخص بھی اپنے مہمان کے لیے اپنی قدرت سے زیادہ تکف نہ کرے ۔ (رواہ البیہقی فی شعب الایمان، عن سلمان) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے تذکرۃ الموضوعات 167 والفوائد المجموعۃ 248 ۔
25876 لا يتكلفن أحد لضيفه مالا يقدر.
(هب عن سلمان).
(هب عن سلمان).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৭৭
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25877 ۔۔۔ مہمان کے لیے تکلف کرنے سے منع کیا گیا ہے۔ (رواہ الحاکم عن مسلمان ورواہ البخاری فی کتاب الاعتصام بالکتاب والسنۃ باب مایکرہ من کثرۃ السوال و تکلف ما لا یغنیہ)
25877 نهى عن التكلف للضيف.
(ك عن سلمان)
(ك عن سلمان)
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৭৮
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25878 ۔۔۔ کسی کو اس وقت تک کھانے کی دعوت نہ دو جب کہ وہ سلام نہ کر دے ۔ (رواہ الترمذی عن جابر) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے ذخیرۃ الحفاظ 607 و ضعیف الترمذی 510 ۔
25878 لا تدعو ا أحدا إلى الطعام حتى يسلم.
(ت عن جابر)
(ت عن جابر)
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৭৯
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ فصل دوم ۔۔۔ آداب ضیافت کے بیان میں :
25879 ۔۔۔ تم ہرگز یہ گمان نہ کرو کہ ہم نے تمہاری وجہ سے بکری ذبح کی ہے ہماری ایک سو بکریاں ہیں ہم نہیں چاہتے کہ سو سے زیادہ بکریاں ہونے پائیں ، چنانچہ چرواہا جب نومولود بکری کا بچہ لاتا ہے اس کی جگہ ہم ایک بکری ذبح کرلیتے ہیں۔ (رواہ ابو داؤد وابن حبان عن لقیط بن صبرۃ)
25879 لا تحسبن أنا ذبحنا الشاة من أجلك لنا غنم مائة لا نريد أن تزيد عليها وإذا ولد الراعي بهمة ذبحنا مكانها شاة.
(د حب عن لقيط بن صبرة).
(د حب عن لقيط بن صبرة).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৮০
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال :
25880 ۔۔۔ سب سے ملے جس نے مہمان نوازی کا فریضہ انجام دیا وہ ابراہیم (علیہ السلام) ہیں۔ (رواہ ابن ابی الدنیا فی قری الضیف وابن خبان ، عن ابو ہریرہ (رض)) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے النواضح 1260 ۔
25880 كان أول من ضيف إبراهيم.
(إبن أبي الدنيا في قرى الضيف حب عن أبي هريرة).
(إبن أبي الدنيا في قرى الضيف حب عن أبي هريرة).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৮১
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال :
25881 ۔۔۔ محض اللہ تعالیٰ کی رضامندی کے لیے جس سے تم محبت کرتے ہو اپنے کھانے سے اس کی مہمان نوازی کرو ۔ (رواہ ابن المبارک فی الزھد عن الضحاک مرسلا) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے کشف الخفاء 386 ۔
25881 أضف بطعامك من تحب في الله.
(إبن المبارك في الزهد عن الضحاك مرسلا) مر برقم [ 25855 ].
(إبن المبارك في الزهد عن الضحاك مرسلا) مر برقم [ 25855 ].
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৮২
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال :
25882 ۔۔۔ جس سے تم محض اللہ تعالیٰ کے لیے محبت کرتے ہو اپنے صاف و شفاف کھانے سے اس کی مہمان نوازی کرو ۔ (رواہ ھناد عن الضحاک)
25882 أضف من تحب في الله بصفوة الطعام.
(هناد عنه).
(هناد عنه).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৮৩
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال :
25883 ۔۔۔ جان لو اے براء ! آدمی جب اپنے بھائی کے ساتھ محض اللہ تعالیٰ کی خوشنودی کے لیے ایسا معاملہ کرتا ہے اس سے وہ نہ کسی بدلے کا خواستگار ہوتا ہے اور نہ کسی قسم کی بجا آوری شکر کا طالب ہوتا ہے ، اللہ تعالیٰ اس کے گھر تک دس فرشتے بھیج دیتا ہے جو اللہ تعالیٰ کی تسبیح تہلیل اور تکبیر کرتے رہتے ہیں اور مالک مکان کے لے پورا سال استغفار کرتے رہتے ہیں جب سال پورا ہوجاتا ہے اس کے لیے ان فرشتوں جیسی عبادت لکھ دی جاتی ہے ، اللہ تعالیٰ کا حق ہے کہ اسے جنت خلد کے طیبات میں عطا فرمائے اور ایسی بادشاہت سے عطا فرمائے جو نہ ختم ہونے والی ہے۔ (رواہ ابو نعیم فی الحلیۃ ، عن انس (رض)) حضرت ابی بن کعب (رض) کی حضرت براء بن عازب سے ملاقات ہوئی کہا : اے میرے بھائی آپ کسی چیز کی خواہش رکھتے ہیں ؟ کہا : میں ستو اور کھجوریں کھانا چاہتا ہوں چنانچہ انھیں پیٹ بھر کر کھلانے پر حضرت براء (رض) نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اس کا تذکرہ کیا اس پر یہ حدیث ارشاد فرمائی ۔
25883 إعلم يا براء أن المرء إذا فعل ذلك بأخيه لوجه الله لا يريد بذلك جزاء ولا شكورا بعث الله إلى منزله عشرة من الملائكة يسبحون الله ويهللونه ويكبرونه ويستغفرونه له حولا كاملا ، فإذا كان الحول كتب له ذلك مثل عبادة أولئك الملائكة ، وحق على الله أن يطعمه من طيبات الجنة في جنة الخلد وملك لا يبيد.
(حل عن أنس) ،
أن أبي بن كعب لقي البراء بن عازب فقال : يا أخي ما تشتهي ؟ فقال : سويقا وتمرا ، فأطمعه حتى شبع ، فذكر البراء ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم ، قال : فذكره.
(حل عن أنس) ،
أن أبي بن كعب لقي البراء بن عازب فقال : يا أخي ما تشتهي ؟ فقال : سويقا وتمرا ، فأطمعه حتى شبع ، فذكر البراء ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم ، قال : فذكره.
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৮৪
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال :
25884 ۔۔۔ سنت میں سے ہے کہ تم مہمان کے ساتھ گھر کے دروازے تک چلو ۔ (رواہ البیہقی فی شعب الایمانوقال فی اسنادہ ضعف وابن النجار ، عن ابن عباس (رض)) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے ذخیرۃ الحفاظ 2024 ۔
25884 إن من السنة أن تشيع الضيف إلى باب الدار.
(هب وقال : في إسناده ضعيف وأبن النجار عن إبن عباس).
(هب وقال : في إسناده ضعيف وأبن النجار عن إبن عباس).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৮৫
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال :
25885 ۔۔۔ مہمان نوازی کی سنت میں سے ہے کہ گھر کے دروازے تک مہمان کے ساتھ چلا جائے ۔ (رواہ الخرائطی فی مکارم الاخلاق ، عن ابن عباس (رض)) ۔ کلام : ۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے المتناھیۃ 172 ۔
25885 إن من سنة الضيف أن يشيع إلى باب الدار.
(الخرائطي في مكارم الاخلاق عن إبن عباس).
(الخرائطي في مكارم الاخلاق عن إبن عباس).
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫৮৮৬
صلح کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال :
25886 ۔۔۔ گھر کے دروازے تک مہمان کے ساتھ چلنا سنت میں سے ہے۔ (رواہ الخرائطی فی مکارم الاخلاق ، عن ابو ہریرہ (رض) ، والحافظ ابو سعد السمان فی معجم شیوخہ وابن النجار ، عن انس (رض))
25886 من السنة تشييع الضيف إلى باب الدار.
(الخرائطي في مكارم الاخلاق عن أبي هريرة ، الحافظ أبو سعد السمان في معجم شيوخه وأبن النجار عن أنس).
(الخرائطي في مكارم الاخلاق عن أبي هريرة ، الحافظ أبو سعد السمان في معجم شيوخه وأبن النجار عن أنس).
তাহকীক: