কানযুল উম্মাল (উর্দু)
كنز العمال في سنن الأقوال و الأفعال
صحبت کا بیان - এর পরিচ্ছেদসমূহ
মোট হাদীস ১১৬৫ টি
হাদীস নং: ২৫০৫৮
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25058 وہ اسلام میں تمہارا بھائی ہے اسے اتنا ہی کام سونپو جس کی وہ طاقت رکھتا ہو اسے وہی کھانا کھلاؤ جو تم خود کھاتے ہو اسے وہی کپڑے پہناؤ جو تم پہنتے ہو اگر تم اسے ناپسند کرو تو بیچ ڈالو یعنی غلام کو۔ ( رواہ الطبرانی فی الاوسط عن حذیفۃ)
25058- "أخوك في الإسلام لا تكلفه من العمل إلا ما أطاق، وأطعمه م طعامك وألبسه من لباسك فإن كرهته فبعه يعني العبد". "طس عن حذيفة".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৫৯
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25059 تمہارے غلام تمہارے بھائی ہیں ان کے ساتھ اچھا برتاؤ کرو غالب کاموں میں ان سے مدد لو اور جو کام انھیں مغلوب کر دے اس میں ان کی مدد کرو۔ ( رواہ احمد بن حنبل البخاری فی الادب المفرد عن رججل من الصحابۃ۔ کلام :۔۔۔ ضعیف ہے دیکھئے ضعیف الادب 35 و ضعیف الجامع 781 ۔
25059- "أرقاءكم أخوانكم فأحسنوا إليهم، استعينوهم على ما غلبكم وأعينوهم على ما غلبوا". "حم خ في الأدب عن رجل من الصحابة".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৬০
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25060 غلام خریدو اور انھیں اپنے کسب و کمائی میں شریک کرو، حبشیوں سے گریز کرو چونکہ ان کی عمریں تھوڑی اور کمائی قلیل ہوتی ہے۔ ( رواہ الطبرانی عن ابن عباس) حدیث 25015 نمبر پر گزر چکی ہے۔۔ کلام :۔۔۔ ضعیف ہے دیکھئے ضعیف الجامع 863 والضعیفۃ 725 ۔
25060- "اشتروا الرقيق وشاركوهم في أرزاقهم يعني كسبهم وإياكم والزنج فإنه قصيرة أعمارهم قليلة أرزاقهم". "طب عن ابن عباس" مر برقم [25015] .
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৬১
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25061 تم نے سچ کہا وہ تمہارا بھائی اور تمہارے باپ کا بیٹا ہے تمہارا باپ اور ماں آدم اور حواء ہیں تمہارے اس سلوک کا اجر عظیم ہے۔ ( رواہ ابن قانع عن بشر بن حنظلۃ الجعفی)
25061- "صدقت هو أخوك ابن أبيك، أبوك وأمك آدم وحواء، لك أجرك بيمينك هذه عظيمة". "ابن قانع - عن بشر بن حنظلة الجعفي".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৬২
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25062 جو کھانا تم خود کھاتے ہو وہی اپنے غلاموں کو کھلاؤ اور جو کپڑے خود پہنتے ہو وہی انھیں پہناؤ۔ ( رواہ مسلم وابن حبان عن ابی الیسر وابن سعد عن ابی ذر وابن سعد عن ابی الدرداء والبخاری فی الادب عن جابر)
25062- "أطعموهم مما تأكلون وأكسوهم مما تلبسون يعني الرقيق". "م حب عن أبي اليسر؛ ابن سعد عن أبي ذر؛ ابن سعد عن أبي الدرداء خ في الأدب عن جابر".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৬৩
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25063 فقیر مالدار شخص کے پاس آزمائش ہے کمزور طاقتور کے پاس آزمائش ہے غلام آقا کے لیے آزمائش ہے آقا کو چاہیے کہ وہ اللہ تعالیٰ سے ڈرتا رہے اور اسے وہی کام سونپے جس کی انجام دہی کی اس میں طاقت ہو وہ اس کی مدد کرتا رہے اگر ایسا نہ کرسکے کم از کم اسے سزا تو نہ دے۔ ( رواہ الدیلمی عن ابی ذر)
25063- "الفقير عند الغني فتنة، والضعيف عند القوي فتنة، والمملوك عند المليك فتنة فليتق الله وليكلفه ما يستطيع فليعنه عليه فإن لم يفعل فلا يعذبه". "الديلمي عن أبي ذر".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৬৪
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25064 غلاموں سے ایسا کام نہ لو جس کی وہ طاقت نہ رکھتے ہوں انھیں وہی کھانا کھلاؤ جو تم خود کھاتے ہو اور انھیں وہی کپڑے پہناؤ جو تم پہنتے ہو، جس سے تم راضی ہو اسے روک لو اللہ تعالیٰ کی مخلوق کو عذاب مت دو ۔ ( رواہ الخرائطی فی مکارم الاخلاق وابن عساکر عن عمرو بن شعیب عن ابیہ عن جدہ)
25064- "لا تحملوهم ما لا يطيقون، وأطعموهم مما تأكلون وألبسوهم مما تلبسون وما رضيتم فأمسكوا، ولا تعذبوا خلق الله". "الخرائطي في مكارم الأخلاق وابن عساكر عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৬৫
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25065 تم اپنے خادم کے کام میں جو تخفیف بھی کرو گے وہ تمہارے اعمال کی ترازو میں باعث اجر وثواب ہوگا۔ ( رواہ ابن حبان وابو یعلی عن عمرو بن حریث) ۔ کلام :۔۔۔ ضعیف ہے دیکھئے ضعیف الجامع 5059 ۔
25065- "ما خففت عن خادمك من عمله كان لك أجرا في موازينك". "حب ع عن عمرو بن حريث".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৬৬
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25066 غلاموں کے ساتھ برا سلوک کرنے والا جنت میں داخل نہیں ہوگا، ایک شخص نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! کیا آپ نے ہمیں خبر نہیں دی تھی کہ اس امت کے مملوکین اور غیر شادی شدہ لوگ سب امتوں سے زیادہ ہوں گے ؟ فرمایا : جی ہاں۔ غلاموں کا اکرام کرو جیسا تم اپنی اولاد کا اکرام کرتے ہو، انھیں وہی کھانا کھلاؤ تو تم خود کھاتے ہو۔ ( رواہ الخرائطی فی مکارم الاخلاق عن ابی بکر)
25066- "لا يدخل الجنة سيئ الملكة قال رجل: يا رسول الله أليس أخبرتنا أن هذه الأمة أكثر الأمم المملوكين وأيامى 3؟ قال: بلى فأكرموهم كرامة أولادكم وأطعموهم مما تأكلون". الخرائطي في مكارم الأخلاق عن أبي بكر"
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৬৭
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25067 غلام کے لیے کھانے اور کپڑوں کا بند و بست کرنا مالک پر واجب ہے اور اس سے وہی کام لیا جائے جس کی وہ طاقت رکھتا ہو۔ ( رواہ عبدالرزاق واحمد بن حنبل ومسلم عن ابوہریرہ )
25067- "للمملوك طعامه وكسوته لا يكلف من العمل إلا ما يطيق". "عب حم م عن أبي هريرة". مر برقم [25048] .
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৬৮
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25068 جب تمہارا غلام تمہارے لیے کھانا تیار کرے، وہ کھانے کی حرارت کا مالک ہے، لہٰذا آقا غلام کو اپنیس اتھ کانے کی دعوت دے اگر انکار کرے تو اس کے ہاتھ پر اس کے پکائے ہوئے کانے میں سے کچھ رکھ دے۔ ( رواہ الطبرانی عن عبادۃ بن الصامت)
25068- "إذا صنع مملوك أحدكم طعاما فولي حره وعمله فقربه إليه فليدعه فليأكل معه، وإن أبى فليضع في يده مما صنع". "طب عن عبادة بن الصامت".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৬৯
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25069 خادم کے ساتھ بیٹھ کر کھانا تواضع ہے، جو شخص خادم کے ساتھ کھانا کھاتا ہے جنت اس کی مشتاق رہتی ہے۔ ( رواہ ابو الفضل جعفر بن محمد بن جعفر فی کتاب العروس والدیلمی عن ام سلمۃ (رض)) ۔ کلام :۔۔۔ ضعیف ہے دیکھئے تذکرۃ الموضوعات 191 والتنزیۃ 2672
25069- "الأكل مع الخادم من التواضع فمن أكل معه اشتاقت إليه الجنة". "أبو الفضل جعفر بن محمد بن جعفر في كتاب العروس والديلمي عن أم سلمة".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৭০
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25070 جب تم میں سے کسی کا خادم کھانا تیار کرے اس کی حرارت اور پکانے کی مشقت برداشت کرے اور آقا کے قریب لائے آقا کو چاہیے اسے اپنے پاس بٹھائے خادم کے ساتھ بیٹھ کر کھانا کھائے یا اسے ایک لقمہ دے دے جو اس کی ہتھیلی پر رکھ دے اور اک ہے : یہ کھالو۔ ( رواہ ابن عساکر عن ابوہریرہ )
25070- "إذا كفى أحدكم مملوكه صنعة طعامه وكفاه حره ومؤنته وقربه إليه فليجلسه فليأكل معه أو ليأخذ أكلة فليروغ له لقمة عنها فليضعها في يده وليقل: كل هذه". "كر عن أبي هريرة".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৭১
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25071 تم نے سچ کہا وہ ایسی زمین ہے جو سختی پر ہلاکت کا باعث نہیں بنے گی۔ ( رواہ ابوداؤد الطیالسی عن یزید بن معبد)
25071- "صدقت أرض تنبت على شدة تهلك، ولن تهلك بأنهم يعملون بأيديهم ويؤاكلون عبيدهم". "ط عن يزيد بن معبد".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৭২
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25072 مالک پر غلام کے تین حقوق ہیں، آقا اسے نماز میں جلدی نہ کرائے کھانا کھاتے قت اسے نہ آٹھائے اور جب غلام بیچنے کا مطالبہ کرے اسے بیچ دے۔ رواہ تمام وابن عساکر عن ابن عباس قال ابن عساکر حدیث غریب)
25072- "للمملوك على مولاه ثلاث: لا يعجله عن صلاته ولا يقيمه عن طعامه، ويبيعه إذا استباعه". "تمام وابن عساكر عن ابن عباس؛ قال ابن عساكر: حديث غريب".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৭৩
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25073 رات کے وقت اپنے غلاموں سے خدمت مت لو چونکہ رات ان کے لیے ہے اور دن تمہارے لیے ہے۔ ( رواہ الدیلمی عن عائشۃ وفیہ بحرین کثیر مجمع علی ترکہ) ۔ کلام :۔۔۔ حدیث ضعیف ہے دیکھئے اس کی سند میں بحرین کثیر ہے اس کے ترک پر محدثین کا اجماع ہے۔۔۔
25073- "لا تستخدموا أرقاءكم بالليل فإن الليل لهم والنهار لكم". "الديلمي عن عائشة، وفيه بحر بن كثير مجمع على تركه".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৭৪
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25074 جو غلام بھی اپنے آقا کے پاس آتا ہے اور اس سے بچی ہوئی چیز کا مطالبہ کرتا ہے اور وہ انکار کردیتا ہے قیامت کے دن اللہ تعالیٰ ایک گنجا سانپ اس پر مسلط کر دے گا جو اسے قضا سے پہلے ڈستا رہے گا۔ ( رواہ احمد بن حنبل والطبرانی والبیھقی فی شعب الایمان والبزار عن حکیم بن معاویۃ عن ابیہ)
25074- "ما من مولى يأتي مولاه يسأله من فضل ما عنده فيتجهمه إلا جعله الله شجاعا أقرع يوم القيامة ينهشه قبل القضاء". "حم طب هب ز عن حكيم بن معاوية عن أبيه".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৭৫
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25075 ۔۔۔ جب تم میں سے کوئی شخص اپنے خادم کو مارے تو چہرے پر مارنے سے اجتناب کرے۔ ( رواہ البخاری فی الادب عن ابوہریرہ )
25075- "إذا ضرب أحدكم خادمه فليجتنب الوجه". "خ في الأدب عن أبي هريرة".
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৭৬
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25076 ۔۔۔ تمہارے غلاموں نے تمہارے ساتھ جو خیانت کی ہے جو تیری نافرمانی کی ہے اور تیرے ساتھ جو جھوٹ بولا ہے اس سب کا حساب کیا جائے گا اور تو نے انھیں جو سزا دی ہے اس کا بھی حساب کیا جائے گا اگر تمہاری دی ہوئی سزا ان کے کردہ گناہوں کے بقدر ہوئی تو معاملہ برابر سرابر رہے گا جو نہ تیرے حق میں ہوگا اور نہ ہی تیری نقصان میں۔ اگر تمہاری دی ہوئی سزا ان کے کردہ گناہوں سے زیادہ رہی تو زیادتی کا تم سے بدلہ لیا جائے گا کیا تم نے کتاب اللہ میں یہ آیت نہیں پڑھی ۔ ونضع العموازین القسط لیوم القیامۃ فلا تظلم نفس شیا الایۃ) قیامت کے دن ہم انصاف کی ترازو میں قائم کریں گے کہ کسی جان پر کچھ ظلم نہیں کیا جائے گا۔ ( رواہ احمد بن حنبل والترمذی وقال غریب ورواہ البیھقی فی شعب الایمان عن عائشۃ) ایک شخص نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! میرے بہت سارے غلام ہیں جو میرے سامنے جھوٹ بولتے ہیں مجھ سے خیانت کرتے ہٰنا ور میرے ساتھ خیانت کرتے ہیں اس کی پاداش میں نہیں انھیں برا بھلا کہتا ہوں اور انھیں مارتا ہوں میرا ان کے متعلق کیا معاملہ ہوگا۔ اس پر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہ حدیث ارشاد فرمائی ۔ حدیث 25053 نمبر پر گزرچکی ہے۔
25076- "يحسب ما خانوك وعصوك وكذبوك وعقابك إياهم، فإن كان عقابك إياهم بقدر ذنوبهم كان كفافا لا لك ولا عليك، وإن كان عقابك إياهم دون ذنوبهم كان قصاصا لك، وإن كان عقابك إياهم فوق ذنوبهم اقتص لهم منك الفضل، أما تقرأ كتاب الله: {وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً} - الآية. "حم، ت: غريب هب عن عائشة"، أن رجلا قال: يا رسول الله إن لي مملوكين يكذبونني ويخونوني ويعصونني وأشتمهم وأضربهم فكيف أنا منهم؟ قال: فذكره. مر برقم [25053] .
তাহকীক:
হাদীস নং: ২৫০৭৭
صحبت کا بیان
পরিচ্ছেদঃ اکمال
25077 ۔۔۔ اگر یہ مار غلاموں کے حق میں سود مند تھی ( تو اس میں کوئی حرج نہیں) ورنہ قیامت کے دن تم سے بدلہ لیا جائے گا۔ ( رواہ الحکیم عن زید بن مسلم) روایت ہے کہ ایک شخص نے عرض کیا یا رسول اللہ غلاموں کو مارنے کے متعلق آپ کیا فرماتے ہیں ؟ اس پر یہ حدیث ارشاد فرمائی۔
25077- "إن كان ذلك في كنهه وإلا أقيد منكم يوم القيامة". "الحكيم عن زيد بن أسلم"، قال: قال رجل: يا رسول الله ما تقول في ضرب المماليك؟ قال: فذكره.
তাহকীক: