আত্-তারগীব ওয়াত্-তারহীব- ইমাম মুনযিরী রহঃ

২৩. অধ্যায়ঃ তাওবা ও যুহদ

হাদীস নং: ৫০২৩
অধ্যায়ঃ তাওবা ও যুহদ
দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি ও দুনিয়ার স্বল্পতায় তুষ্ট থাকার জন্য উৎসাহ দান এবং দুনিয়ার প্রতি ভালবাসা ও তজ্জন্য প্রতিযোগিতা-প্রতিদ্বন্দ্বিতা করার ব্যাপারে সতর্কীকরণ এবং পানাহার ও লেবাস পোষাক ইত্যাদিতে নবী (ﷺ)-এর জীবন-যাপন পদ্ধতি সম্পর্কিত কতিপয় হাদীস
৫০২৩. হযরত ফাতিমা (রা) থেকে বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) একদিন তাঁর কাছে গেলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, আমার নাতি দু'টি কোথায়? অর্থাৎ হাসান ও হুসায়ন (রা)-এর কথা জিজ্ঞেস করলেন। ফাতিমাকে বললেন, আজ আমাদের ভোর হয়েছে এমন অবস্থায় যে, আমাদের ঘরে খাবার বলতে কিছুই ছিল না। তাই আলী বললেন, আমি তাদেরকে বাইরে নিয়ে যাই। কেননা, তারা তোমরা কাছে কান্না-কাটি করবে বলে আমি আশংকা করছি অথচ তোমার কাছে তো কিছুই নেই। এ বলে তিনি অমুক ইয়াহুদীর কাছে চলে গেছেন। তখন নবী (ﷺ) তাঁর উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলেন এবং তাদেরকে একটি জলাধারে কাছে খেলতে দেখলেন। তাদের সামনে রয়েছে কয়েকটি বাড়তি খেজুর। তখন তিনি বললেন, হে আলী! রৌদ্রতাপ তীব্র হওয়ার পূর্বেই আমার নাতি দু'টিকে ঘরে ফিরিয়ে নেবে না? আলী বললেন, আজ আমাদের ভোর হয়েছে এমন অবস্থায় যে, আমাদের ঘরে (খাওয়ার মত) কিছুই ছিল না। ইয়া রাসূলাল্লাহ্ (ﷺ)। আপনি যদি বসতেন, তবে ফাতিমার জন্য কিছু খেজুর কুড়িয়ে নিতাম। তখন রাসূলুল্লাহ (ﷺ) ফাতিমার জন্য কিছু খেজুর কুড়িয়ে নেয়া পর্যন্ত বসলেন। অতঃপর আলী (রা) খেজুরগুলো একটি কাপড়ের টুকরোয় নিয়ে ফিরলেন। তখন নবী (ﷺ) এবং আলী (রা) অপরজনকে কোলে তুলে নিলেন এবং তাঁদেরকে ঘরে ফিরিয়ে আনলেন।
(তাবারানী (র) হাসান সনদে হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।)
كتاب التوبة والزهد
التَّرْغِيب فِي الزّهْد فِي الدُّنْيَا والاكتفاء مِنْهَا بِالْقَلِيلِ والترهيب من حبها وَالتَّكَاثُر فِيهَا والتنافس وَبَعض مَا جَاءَ فِي عَيْش النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فِي المأكل والملبس وَالْمشْرَب وَنَحْو ذَلِك
5023- وَعَن فَاطِمَة رَضِي الله عَنْهَا أَن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم أَتَاهَا يَوْمًا فَقَالَ أَيْن ابناي يَعْنِي حسنا وَحسَيْنا قَالَت أَصْبَحْنَا وَلَيْسَ فِي بيتنا شَيْء يذوقه ذائق فَقَالَ عَليّ أذهب بهما فَإِنِّي أَتَخَوَّف أَن يبكيا عَلَيْك وَلَيْسَ عنْدك شَيْء فَذهب إِلَى فلَان الْيَهُودِيّ فَتوجه إِلَيْهِ النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فوجدهما يلعبان فِي شربة بَين أَيْدِيهِمَا فضل من تمر فَقَالَ يَا عَليّ أَلا تقلب ابْني قبل أَن يشْتَد الْحر قَالَ أَصْبَحْنَا وَلَيْسَ فِي بيتنا شَيْء فَلَو جَلَست يَا رَسُول الله حَتَّى أجمع لفاطمة فضل تمرات فَجَلَسَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم حَتَّى اجْتمع لفاطمة فضل من تمر فَجعله فِي خرقَة ثمَّ أقبل فَحمل النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم أَحدهمَا وَعلي الآخر حَتَّى أقلبهما

رَوَاهُ الطَّبَرَانِيّ بِإِسْنَاد حسن
tahqiqতাহকীক:তাহকীক চলমান